« タイフェスティバル | トップページ | When I Need You »

2010年5月17日 (月)

Futonは布団じゃない?

先日デスパを見ていたら、「Futon」という言葉がドラマの中で使われていました。
字幕では「布団」と訳されていたので、ちょっとびっくりsign01
Tsunami やKaraokeは使われているのは知っていたけれど、布団もFutonとして使われているとは知らなかった・・・。
でもドラマの中ではちょっと意味がおかしい???と感じたので、ちょっと調べてみたら・・・

日本でいう「布団」とは異なって、日本での「ソファベッド」を指すようです。
普段はソファで使い、ベッドにもなるという代物。

詳しくはこちらのリンクで。
Futonは布団じゃない

Futon Wikipedia

となると・・・このドラマの中では「布団」と訳されていたけれど、「ソファベッド」と訳した方が意味が通るのにな・・・と。
ネタばれになるので、詳しくはこちらで語りませんがcoldsweats01

おまけ・・・こちらに「英語になった日本語」をウィキペディアから。

日本語から英語への借用 Wikipedia

ほんとかな~?と思われるものもあるけれど(笑)なかなか面白いですよ。

|

« タイフェスティバル | トップページ | When I Need You »

コメント

この前、外国人たちとあちこち旅行してるときに、イギリス人の女性から、satsuma=みかんってのを教えてもらいました。正確には、「サッツーマ」って発音してるって言ってたけどね。

投稿: 風景写真家・笛吹き | 2010年5月20日 (木) 21時21分

おっと!
ある時は役者、ある時は風景写真家の笛吹きさん(笑)コメントありがとうございますhappy01
Satsumaは私も知りませんでしたcoldsweats01
でも上記のリンクのところにありましたね。
面白いなぁ~。

投稿: Karin | 2010年5月21日 (金) 08時00分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/110862/34739086

この記事へのトラックバック一覧です: Futonは布団じゃない?:

« タイフェスティバル | トップページ | When I Need You »